Is there such a thing as a cool kanji tattoo? Can Chinese character ink be hip? Can Japanese lettering tattoos be good on a gaijin?
These are the questions we tried to answer in this discussion between a native English speaker, and a native Japnese speaker.
Don’t fall in to the trap of getting any of these bad kanji tattoos, also see this post on Japanese tattoo words
Transcript below.
Podcast: Play in new window | Download
I’m Peter.
ピーターです。
Ai. Hello.
アイです。こんにちは。
And today we’re going to talk about
今日は、漢字タトゥーが格好いいのか、
whether we think that Kanji tattoos
格好よくないのか
are cool or uncool.
についてお話します。
I guess we’re talking mostly about Westerners
主に西洋人について話すことになると思います。
Are they cool or uncool?
クールですか、それともクールではありませんか?
What do you think Ai?
アイはどう思いますか
Basically, you know, what would you say, Japanese people
基本、さ、何と言うやろう、日本人の人は
like to tattoo a lot of English, right?
結構英語で入れたりするやん?
So Japanese people often get English on there,
要するに日本人はタトゥーで
in their tattoos, yeah?
英語を使うことがよくありますね
In a way, it’s not that different.
ある意味そんなに変わらへん
English or a second language,
英語もしくは自分の第二か言語
to some degree people always want to get
書きたいっていう気持ちはある程度
to get that stuff in their tattoos.
結構持ってる人も多いと思う
So it’s kind of the same thing,
同じようなもんですね
everyone wants to get a foreign language on them.
誰もが外国語を彫りたいと思っています。
You know, in both Japanese and English.
ね、やっぱり日本語でも英語でもさ
If you’re writing English that has mistakes
間違っている英語を書いてたら
It’s going to come off badly, right?
やっぱりおかしいじゃん。
mmm
So it’s probably just the same thing.
それと多分おんなじで
It’s like “Well, I’m not too sure about that Japanese!”
この日本語どうだろうっていうのはあるよね,
of course
もちろん
So you’re saying, yeah,
つまり、
If there’s any mistaken kind of language on there
間違った言葉がそこにあったら
it’s it’s a bit dodgy.
それはやっぱりヘンですね。
But what about if the, if it’s not,
でも、そうでない場合、
If there’s no mistake?
間違いがっていない場合はどうでしょうか?
And it’s actually,
実際のところ
Let’s say it’s just a single Kanji,
漢字が1つだけなのか
Or it’s just, it’s even a word or a phrase
それとも間違いのない
That’s got no mistakes in it.
単語やフレーズなのか
That’s fine.
あり。
If you find a good phrase
ごいいい言葉やったら
Then I think it can work.
いいねって思えるよ。
What do you think?
どう思う?
Yes, I think, sometimes it can be good.
はい、いいと思うときもある。
But from what I’ve seen
しかし、私が見たものから
I would say 90% of them
私が見たものの90%は
of the ones that I’ve seen I don’t like.
私が好きではない
ね
and even if they’re not mistakes
そして、たとえそれが間違いでなくても
So there are some that are like
完全に間違っている
out-and-out just completely wrong
ようなものがあり
And that would be like totally embarrassing, I think,
それは完全に恥ずかしいことだと思いますが
But even in the ones that aren’t wrong
間違っていないものでも、
There’s a lot that I just think,
僕が思うには
I don’t know,
分からないけど
It just seems a bit pointless
少し意味がないような気がします
And maybe even a bit
さらに
A bit, sort of, weak or something
少し弱い気がします。
To try and write something in a foreign language
外国語で何かを書いて
like why not just write it in your own language
自分の言語で書いて
and make a statement, you know?
声明を出たらいいじゃないかと思います。
This is something I really want to say,
「これは私が本当に言いたいことです
I understand it fully,
私はそれを完全に理解し
I’ve thought about it,
それについて考えましたし
I’ve found just the right words,
ちょうどいい言葉を見つけましたし
and I’m going to say it.
そして私はそれを言うつもりです。」
For example, do you have a favorite word in English?
例えばじゃ英語で好きな言葉はある?
I don’t know, I can’t think of any off the top of my head,
すぐに思いつかないな、
What about you?
あなたは?
Well, this is really old, but
すごい古いねんけども
In the Satsuma Clan, there was a great man during the Meiji Restoration
薩摩藩ていう明治日明治維新で出てきた偉人の人で
called Saigo Takamori.
西郷隆盛っていう人がいるの。
Saigo Takamori.
西郷隆盛
And he had the phrase, “Respect heaven, love man”
彼が「敬天愛人」という言葉あるんだけども
Respect for heaven, love for humanity.
敬う に天で愛する に人
A heart that respects the heavens and also loves people.
天を敬い人を愛すっていう心
So “respect the heavens and love humanity.”
「天を尊重し、人類を愛する」
or human, people.
つまり人間、人々
But “ten” here, it probably means,
でも敬天の天やねんけども天はたぶん
I think it means everything.
すべてのものっていう意味やと思うだけど
All of it.
すべてのものを
As in “love everything, everything in nature”.
自然なものもすべてを愛すっていう
It’s something like that.
なんかそんなんだって
That’s one of those phrases that makes you say “wow, that’s really something”
それはそれで「わー、いいな」っていう言葉はあったかも
So “respect all things, love you fellow man”,
ですから、「すべてを尊重し、仲間を愛しなさい」
Might be a translation.
というのは翻訳かもしれません。
Yeah, it’s just the way it is, yeah.
そう、そのままなんだけどね、うん。
So, let me ask you this then. If a
それでは、これをお聞きします。もし…
Let’s say a Westerner had a tattoo of that,
西洋人がそのタトゥーを入れていたとしたら
You’d be like “whoa that’s pretty cool.”
あなたは「おっ、それはかなりかっこいい」のようになるでしょう?
Yeah, yeah, yeah, I might give them one of these!
そうそうきちきちとやっているかも
And say, “nice one”.
いいねって。
I suppose it’s partly because it’s not that well known
あまり知られていないことが一因だと思います。
at least in the western world.
西欧諸国では
Do you think it’s well known phrase in Japan?
日本ではよく知られているフレーズだと思いますか?
I think history buffs would know it for sure.
歴史好きの人はこの言葉絶対知っていると思う。
Because I think that has,
それは
That plays into whether a tattoo is cool or not,
タトゥーがかっこいいかどうかに関係していると思うので
is maybe how well known something is, or how common it is.
何かがどれだけよく知られているか、それがどれほど一般的か
Well,
結構
The figure of Saigo Takamori himself is no secret.
西郷隆盛という人物像自体が珍しくなくて
After all, he’s properly acknowledged as great man of history.
やっぱり歴史上で人間としてきちんと残ってるから
This term “respect heaven, love man” is
この敬天愛人ていう言葉は
not so obscure.
珍しいというよりも
I’m sure you would have seen it around.
どこかで絶対見てると思う。
for example, if you go to people’s houses
例えば人のうちに行ったら
you might see it in calligraphy.
何か習字で書いてる。
in decorations and such
飾っているもんとかも
“respect heaven, love man” I think it’s probably pretty well known
「敬天愛人」たぶん、すごい多い言葉だと思うよ
Okay, so do you see it around the place
じゃ、あっちこっちで見かけるものですね。
People display it in homes and that sort of thing.
家で飾ったりしていますね
Okay, so what about If so
さて、もしそうなら
Probably the most common tattoos that you see people with
おそらく一番よく見かける漢字タトゥーは
are just like single Kanji,
単一の漢字
or single characters.
のようなものではないかと思います。
Is that cool?
それはかっこいいですか?
For example, what could we say?
例えばやんやろう?
I think it’s fine if people find something they feel is really good for that person.
その人が本当にいいと思ってるものやったらいいと思うけど
For example, what kind of kanji do you think is weird?
例えばどんな漢字やったらおかしいと思うじゃ
What about” inochi”?
「命」は?
Is “inochi” good?
「命」はいいですか?
Yes, I think I’m on board with “Inochi”.
あ、命やったら「なるほど」と思えるかも
What about “mizu”?
「水」はどうですか?
Yes, water works.
水もあり。
Nature symbols probably work.
自然型はありかも。
Yeah, so like water or fire or
じゃ、水や火とか、
Any of those you would like?
そう言ったものどれもあり?
yes
うん
See for me, I find them too,
僕にとって
what’s the word, too literal
なんというか、あまりにも文字通り過ぎ
or too, I don’t know,
あまりにも
Like if I translate it back, and if I saw someone with
それを逆に翻訳し直すとして、誰かそういうのをしているのを見て
Actually maybe I do like it!
でも、実は好きかもしれません!
If I saw someone with a tattoo for “water”,
水」の入れ墨をしている人を見たら
just because it’s so, such a weird thing to write,
あまりにも変だから
I think I would actually like it.
実際に好きかもしれません
But becuase doing that sort of thing
でも皆よくそういうことをするから
with Kanji is really common,
漢字を掘ることがよくあるから、
for people to do like “wood” or “fire” or “water,
「木」や「火」などを、
I just find it a bit cliched.
使い古されていると思います。
But, for example, in star signs, isn’t there like water?
例えば星座によって水と
And Earth and things like that?
土とかそういうのはなかったっけ?
“seiza” so as in star signs?
星座というのはスターサインのこと?
I’m not sure there’s so much in stars signs is there?
星座にはそういうのはそんなになかった気がします。
Isn’t that more like Eastern philosophy?
それは東洋哲学のようなものではありませんか?
Yes, yes, yes, for example.
そうそうそう例えば
You know, wind people, fire people, earth people…
風の人、火の人である土の人とかって
Isn’t there?
あるじゃない?
If you think about it, for example, if a person born in a month
それを考えたら例えばその月に生まれ人
gets one of those tattoos
それしていたら
I wonder if it’s the same for those people?
その人のある意味同じポイントなのかな。
I don’t know.
どうなんだろう。
yeah I think I feel like if you’ve got some story behind it,
背後にある物語を持っているか、
Or something that makes it really special to you
自分にとって本当に特別なものがあったり
Or like you’re born, you know,
自分が生まれた月は
in a full moon and you get the moon, you know,
自分が生まれた月は 例えば満月で
“tsuki” or something.
月を彫ったり
I guess maybe I can see that.
僕が納得するかもしれません
I think I would want there to be some kind of story.
僕は何かの物語があってほしいと思います。
Otherwise, if it’s just like an arbitrary thing,
そうでなければ、場合恣意的なことだったら
Yeah, I don’t know, I think I find it off-putting.
私はそれが不快だと思うと思います。
No, it’s true, it’s hard. Words are hard.
いや、本当でも難しいよね、言葉と言うのやから
Because everyone is different, even in tattoo designs, right?
だってtattooの絵でも皆それぞれじゃん?
Everyone thinks “this is the one” at the time, but
皆その時は「これ」と思っても
Then, 20 years on, they might say, “No, this isn’t the one.
20年後に「いや、これはちょっと」という時もあるやろうし。
yeah well the classic thing with, that is,
ええ、典型的なことばとして、
People say that it’s better to regret something that you have done
「していないことよりもしたことを後悔する方が良い」
than something that you haven’t done.
と言います
and tattoos are a bit like that.
トゥーはちょっとそういう感じです
And I think I can help you remember a certain moment as well.
そして特定の瞬間を思い出すきっかけにもなると思います
Like even if you don’t feel the same thing now
同じことを今感じていなくても
I think you can probably still remember how you felt then,
その時何を感じていたか多分思い出せると思います
or why you felt then,
そしてなぜそれを感じたなのか
And maybe it even helps you remember how you felt then.
どう感じたか思い出させてくれます
Yeah, there’s that, too.
ね、それもあるね、
Like when you make a mistake it’s like
なんかmistakeで
“Oh, yeah. I did that thing.
「あ、そうだ。その時こういうことをしたんだ。
I’m not going to do that again.
やめておこう」みたいなね
yeah like a reminder,
リマインダーのように
And I think you do see tattoos where people are, like,
実際に見る入れ墨で
Consciously going for that.
意識的にそうしようとしているのも見ますね。
Where it’s like,
つまり
I don’t know,
なんでしょう
Even when people get quite negative things
かなりネガティブなものが
tattooed on them
入れ墨されていても
Like I’ve seen a lot for, like tattoos,
よく見かけるように、
Like kanji tattoos for things like “pain”,
「痛み」や
Or like “tsurai”,
「辛」など
Or they’ll have.
あるいは
“Angry, angry”, like “anger”.
「怒り」とか
They’ll have a tattoo for anger.
「怒り」の入れ墨もみたことあります。
Or what are some other examples?
他の例は何でしょう?
I feel like there’s quite a few.
かなりの数ある気がします。
There’s like a genre of tattoos
否定的な入れ墨のジャンル
where people get negative things.
のようなものがあると思います。
Sometimes they look like they’re
しないことを思い出させるように
reminders of not do something.
見えることもあります。
Have you ever thought about getting a Tattoo?
Tattooほしいと思ったことある?
Yeah, I guess I’ve thought about it before.
考えたことがあります。
But then it’s all
しかし、それが
It always strikes me as a little pointless or something.
いつも少し無意味な気がします。
I don’t know. What about you?
わからない。あなたはどうですか?
I thought of a family crest.
家紋考えただけどね
Family crest.
“Come on,” oh, “Kamon.”
「Come on」、ああ、「家紋」
I thought you meant like, “Come on”,
「Come on」かと思いました。
as in English
英語の
That’d be pretty good “C’mon, cmon!”
それはかなりいいね 「C’mon、cmon!」
It’s like, “Everyone’s with me today.
今日いっぱい人ついてくる」みたいだね
lets go to the pub.”
パブに行って
So “kamon,” so your family crest.
自分の家紋ですね。
So do you have a family crest?
あなたは家紋がありますか
I do. I think everyone does.
ある。皆あると思うよ。
Like, ceremonial clothes with a family crest for a marriage or funeral.
たとえば結婚、お葬式とかに家紋の付いた喪服
I think people have those.
たぶんあるんじゃないかな。
Really, I thought it was
本当?
I had the impression it was you know,
高貴な経歴を持っている
Maybe only families that have had
家族だけという印象
a certain noble background or something
を持っていた
No, you think everyone would have a “kamon”?
皆はあると思いますか。
I think they would.
多分、あると思う。
Maybe it’s just that you’re noble, Ai.
アイちゃんが高貴であるということだけかもしれませんよ。
No, my father was
いや、お父さんは。。。
But, there are “female family crests” too, right?
でもほら「女家紋」ってあるじゃない?
For example, there is the house family crest.
例えば家の家紋は家紋であるねんけど
I’m so sorry, this is a little off topic, but
めっちゃ、ごめんな話ずれるけど、
My Yamamoto family crest is the “Swallowtail Butterfly”.
私は山本家の家紋「アゲハチョウ」
so, I mean
っていうんだけど、
I have that, too.
それも持ってるし
But there’s the “female family crest.”
「女家紋」って言って
Grandmother, mother, me.
おばあちゃん、お母さん、私、
There is a female family crest that only women inherit.
女だけが受け継ぐ女家紋っていうのがあるの。
Oh really, I didn’t know that.
本当?それを知りませんでした。
There’s the “Gosannokiri,” and like on the 500 yen coin.
「五山桐」て言って一応を五百円玉のあの
You’ve got a female “kamon”
女性の「家紋」を
that’s from your matriarchal lineage.
家母長制の血統からのを持っているということですね。
That’s kind of cool.
ちょっと格好いいですね。
Yeah, it’s surprising how many women…
うん、意外と女の人、どこまで、
If it’s an old family, I think to some extent
古い家だったら、ある程度みんな
people would have them. I don’t know.
あるんちゃうかな。わからんけど。
So you were thinking about
それを入れ墨として
getting that as a tattoo?
入れようと思っていたということですね。
So why did you decide not to?
では、なぜそうしないことにしたのですか?
And were you going for the “onna kamon”?
そして「女家紋」にしようとしていましたか?
Or for the
または…
I think I was going for the female crest…
女家紋かな。
Oh really?
本当に?
But my mom and dad, they’re like, “Don’t do it.”
でもお父さんとお母さん「絶対やめてえ」
“Just don’t do it.”
「絶対やめて」っていう。
See?
ほら
You can’t you can’t speak with your parents about it!
両親と話すのはだめでしょう。
You’ve just gotta do it!
やるだけにしないと
It’s got to be a fait accompli.
終わった後に言うんだ
You just up and show them.
いきなり現れて見せます。
Yeah. So I gave up.
そう。それで諦めた。
So, why would you have
では、なぜ「
Wanted to get the “kamon”?
家紋」を欲しかったでしょうか。
A family crest, you know,
家紋って、なんやろうね、
well, it’s old, and, it’s something that I have.
ま、古いというか、自分の持ってるものやし。
In my family.
自分のファミリー、
And we have a great family relationship.
やっぱり家族関係すごいいいから
and it’s like “I’m from the house of Yamamoto!”
こう山本から来ましたよとか。
I have a grandma and a mom.
おばあちゃんとお母さんがいて、
It’s like “Here I am”.
「私がいますよ」っていう
I think it’s that kind of a reminder.
そういう Remind だと思う。
Well, you do see a lot of people that have
日本語で「かぞく」
“kazoku”, the Japanese for “family”,
を意味する「家族」を、
as a tattoo that’s actually really,
実際には非常に一般的な
Really quite common.
入れ墨として持っている人がたくさんいます。
What do you think of that?
それをどう思いますか?
Is that cool?
かっこいい?
That’s the question I want answered.
それが私が答えてほしい質問です。
Is that cool?
かっこいいか?
They write “family”?
家族って描いているの?
Yeah, so they’ll have “Kazoku”.
ええ、だから彼らは「家族」を書いている。
All around they’ll get “kazoku”.
いろんなところに「家族」を書いています。
Okay, that’s new.
そうか、それは新しいな。
I still like “Satoru” better, though.
やっぱり、「悟」のほうが好きやけどね。
“satoru” as in to become enlightened?
悟りを開くの「悟る」?
Yeah, I think “family” is a bit too direct.
そう、ちょっと「家族」ってそのまま過ぎるかな。
See? That’s what I’m talking about.
ほら?それは私が話しているものです。
A lot of them feel like a bit too “sonomama”,
それらの多くは、少し「ソノママ」、
which would be, too “straight ahead”.
つまり「まっすぐ過ぎ」
Too literal.
文字通りすぎます。
But I also think that about like “water” and “wind”.
でも「水」や「風」みたいなものもそう思います。
Like, I find that just too literal.
同様に、文字通りすぎると思います。
I would think that it would be more interesting
ちょっと工夫したなものだったら
if it was something just oblique.
もっと面白いと思います。
Or rather than saying, straight out, “family”.
あるいは、まっすぐに「家族」と言うよりも
What’s something that symbolizes family to you?
あなたにとって家族を象徴するものは何ですか?
Or, I don’t know.
または、わからない
Driving the car, or, I don’t know.
車を運転するとか、わからない。
Something that says “family” to you,
あなたに「家族」と表すもの
That’s not just saying “family”.
単に「家族」と言うのではなくて
Right, like something, for example, the family has
ね、何か、例えばファミリーが持っている
lik an animal
動物。。。
For example, if it were me, for “Yamamoto Family.”
例えば私とかやったら「山本家」
I’ve could do the swallowtail.
やったらアゲハか。
Or like butterflies, butterflies would be good.
蝶々やったらね蝶々とかでもいい
I guess.
と思うんだけどね。
animals and that kind of thing.
動物とかでも
Even if it’s not kanji.
漢字じゃなくても
yeah that’s nice seems a bit more
そう、そのほうがいいと思うし
subtle or something
そのほうがしっくり来る
If I had my own family crest,
私が自分の家紋を持っていれば
I guess I would consider tattooing that.
それを入れ墨することを考えると思います。
I don’t think my family has a crest.
私の家族には家紋がないと思います。
But, yeah, if we did, I would consider it.
しかし、そう、あれば考えます。
And the design of the family crest is very simple.
で家紋のデザインってめちゃめちゃシンプルで
It’s amazingly beautiful.
すごいきれいですね。
Yeah,
Oh, you will have to show me
いつか紋章を
Your crest sometime.
見せてほしいです。
So, and the other questions I had were just,
それで、私が持っていた他の質問は、
So, is it different
Is a kanji tattoo, like a tattoo that has kanji in it
漢字の入れ墨は
Is it different if you’re from Japan or China,
日本や中国、
or from a kanji-using country
または漢字を使用している国から来た人だったら変わりますか?
to if you are from a non-kanji-using country?
漢字を使わない国の方と?
Is a kanji tattoo cool for one,
漢字の入れ墨は、一方にとってはクールで、
And not for the other?
もう一方にとってはクールではありませんか?
Or is it the same?
それとも同じですか?
I’m not sure what this is in Japanese, but
ええーっと日本語でよく分からないだけど
As long as it’s not “lost in translation”, I think it’s fine.
“lost in translation”じゃなければいいと思います。
So if the nuance doesn’t get lost in translation.
ニュアンスが翻訳で失われない場合
You’re saying it doesn’t matter
それでいいということですね。
Whether you’re a Western person with this tattoo
西洋人であるか、日本人であるか
or you’re a Japanese or a Chinese,
中国人であるか
or whatever it is.
それが何であるか
If that person…
その人がね、
knows what the meaning is
その意味ををやっぱり知ってて
And feels they have resonated with it
その言葉に感銘したのであれば
And I think it’s fine
いいと思うし。
Yeah, I’m not sure how
自身の質問について
I feel about the question myself,
どう思うかわかりません
I would say
私は間違いなく
I would definitely look at a tattoo
漢字の入れ墨を違った見方
with a Chinese character differently.
をするだろうと思います。
If it was, you know,
もし
a Japanese or Chinese person
西洋人ではなく日本人
as opposed to a Western person.
または中国人。
which may be just kind of racist, but
人種差別主義のようなもの
I don’t know,
かもしれませんが
I think you can’t help but
物事に別の意味を
attaching a different meaning to things.
付けざるを得ないと思います。
Because experience and the nuance of feeling
経験もねやっぱりその感覚ニュアンスが
Comes into it.
やっぱりあるからさね。
Yeah, and same vice versa.
そしてその逆も同様です。
Like if I saw a Japanese
日本人を見たとして…
Like I was looking at some pictures today
今日写真を見ていたけど
And I saw a Japanese person
日本人で
That had some English around their fingers.
英語を指に巻いている人がいて
It was something like, I don’t know,
何が書いてあったか
I can’t remember what it was.
ちょうど思い出せないが
It was something like
でも意味としては
“Always be learning forever.”
「常に、永遠に学ぶ」
Or something like that.
というようなものでした。
Which sounds, you know, kind of okay
それは、まあ、悪くはないだとしても
But also, like we were talking about,
でも 私たちが話していたように
Very literal and very
それは非常に文字通り
It’s the sort of thing that, yeah,
それは、ええ、
If you think about that in a foreign language
外国語でそれを考えたら
You’d think “oh, yeah that’s interesting”,
「ああ、なるほど、それは面白いな」と思うかもしれない、
But if you hear it in your own language you go,
しかしあなたがあなた自身の言語でそれを聞いたら、
“ah, that’s kinda a bit naff”.
「あ、それはちょっと微妙だな」と思うと思う。
Yes, it’s hard.
いや、難しいな。
Words are so difficult, aren’t they?
言葉はやっぱり難しい、難しいね。
Anyway, and the other question I had was,
そして私が持っていた他の質問は
does it matter if you’re male or female?
性であるか女性であるか
Does that make any difference?
は関係しますか?
I have an impression of men having,
イメージ的に男の人が、ね、
More tattos, do you?
Tattooをしてるイメージはある?
I’m under the impression that there aren’t as many women in the world.
女の人は少ないというイメージはあるんだけども
I’d say that’s probably still true,
それは今でもそうだと思います
That more men would have tattoos than women.
男性の方が女性よりもタトゥーを入れているのは確かだと思います
But I think women have very much caught up
ここ数年は女性が非常に追いついている
over recent years
と思いますが
But, I think, traditionally,
伝統的には
That would have been very true.
そうだったと思います。
It’s probably a fashion thing, too.
そのファッション的なものもあるだろうし。
So, no difference? Is that what you’re saying?
じゃ、変わらないと言っていますか
No difference.
I saw a woman with a good tatttoo.
格好いいtatttooを見た女の人で
She was a friend of mine and she had here
前の友達でここに
in red letters
赤い字の
the old Chinese character for “rejoice”.
「喜ぶ」の昔の漢字が書いてあったの。
I think that was really cool.
それはめっちゃ格好良かったなって思う。
That’s a good example.
それはいい例としてね。
Yeah, okay,
そうですね。
I can’t think that it would
私にも
Make a difference to me either.
違いがあるとあまり思いません。
No, I think that doesn’t make a difference.
いいえ、違いはないと思います。
You know, the vibe that a person has.
その人の持ってる雰囲気とか、ほら、
Their mannerisms and
マナーリズムと
their charisma, their persona.
カリスマ的な雰囲気によって
These all play into it.
やっぱり、変わる。
The overall image has an impact.
イメージって変わるからさ。
yeah that’s totally true.
まったくその通りです
Like it’s the same with clothes or anything
洋服でも何でも同じように
It’s not like you can take just one thing
1つだけを単独で
in isolation
取り上げて
and say it’s cool or uncool.
格好いいか格好良くないかを言うことができるわけではありません
It’s the whole sum of their being.
それは彼らの存在の総和です。
And how they act and who they are.
彼らがどのように行動し、彼らが誰であるか。
Alright, well that’s our general discussion
さて、漢字の入れ墨
about kanji tattoos
についての議論でした。
Next, we’ll go on and do our “Top 10” Kanji-fails
次に、「トップ10」の漢字タトゥー失敗
and cool kanji tattoos
といい例に移します。
That we think are good and bad.
So if people want to stay with us,
They can go on to the next one of these
otherwise “like” and “subscribe”
and we’ll see you next time.