Translating Kiyoshiro Imawano’s Slow Ballad

Kiyoshiro Imawano, King of Japanese Rock

Many musicians have been appointed as rulers of a given musical domain. Sinatra was the chairman, Elvis was the King, Bowie was the Duke, Springteen the boss, and there have been many more fathers and godfathers than there have been mothers and godmothers similarly anointed to go around.

Well, other countries have their own musical monarchs too. Japan may be lorded over by an Emperor, but realm of rhythm is ruled by a King of Rock. His name is Kiyoshiro Imawano and he inhabits are persona somewhere between Mick Jagger, John Lennon and Van Morrison.

 

Today I’ve translated his song “Slow Ballad”, which was released as the 6th single for Kiyoshiro’s band RC Succession.

Japanese Language Difficulty

5/12 Could be easily understood by 5th grade level student in Japan

Themes

Love

Text Type

Songs In Translation

About RC Succession's "Slow Ballad"

The song is a meta-power ballad about a young man hearing a slow song on the radio while he’s sleeping in the car with his girlfriend. Slow Ballad has a soul feel that would not sound out of place sung by, say, Otis Redding, replete with horns provided by American group Tower Of Power, who happened to be touring in Japan around the time the song was recorded. But the song is made by Kiyoshiro’s passionately, impained, rasp of a vocal that is on the edge, often over the edge, of losing control. 

Nicholson Baker once wrote that to write a poem all you have to do is describe the most significant moment of your day. Slow Ballad is right on cue. Kiyoshiro’s moment is of two people on a frigid night, in a municipal car park, in a sedan, wrapped in a blanket sleeping while the tunes play. The strength of the song is in the fact that it never tries to break out of the instant. And yet, you still get the sense that the moment is part of some larger inexorable, and most probably darker, pulse of time. 

Released six years after the band’s first single, Slow Ballad appeared at a time when few people were buying the band’s music or coming to shows. And it would not be until the release of their 9th single another four years later that the band would see large-scale success. Kiyoshiro himself would ultimately go on to eclipse the band and have cross-over mainstream success another two years later after collaborating with Ryuichi Sakomoto on the track Ikenai Rouge Magic.

 

 

But the song Slow Ballad has lodged itself in the popular consciousness of Japan, as a record of the humbler and leaner days of the man who would go on to become rock royalty. From the municipal ground car park, kiyoshiro would claim his own country’s mantle of the King of Rock, and take his own throne at the table of the international council of dionysian lords of song.

Lyrics

昨日はクルマの中で寝た
あの娘と手をつないで
市営グランドの駐車場
二人で毛布にくるまって
 
カーラジオからスローバラード
夜露が窓をつつんで
悪い予感のかけらもないさ

あの娘のねごとを聞いたよ
ほんとさ 確かに聞いたんだ
 
カーラジオからスローバラード
夜露が窓をつつんで
悪い予感のかけらもないさ
ぼくら夢を見たのさ
とってもよく似た夢を

Last night I slept in a car
Hand in hand with a girl neath the stars
In the carpark at the municipal ground
With a warm warm blanket wrapped around us

And the radio played a balad so slow
As the night dew shimmered on the wind screen window
And I didn’t have a single bad feeling no no

And I tell you I heard her talk in her sleep
But what she said is a secret I’m gonna take with me
And the radio played a balad so slow
As the night dew shimmered on the wind screen window
And I didn’t have a single bad feeling no no
And the two of us dreamed a dream
So alike, that just one it may well have been

 

Japanese Lamps

Japanese Lamp Guide 灯り Recently in my house we had a blackout. We had to break out the candles for light and I was reminded

Read More »

Japanoscope is a registered affiliate with several online shops and may receive a commission when you click on some of the links within content.

Who is behind this site?

I’m Peter Joseph Head. I lived in Japan for four years as a student at Kyoto City University of the Arts and on working holiday. I have toured the country six times playing music and speak Japanese (JLPT N1).

ピータージョセフヘッドです。3年間京都市立芸大の大学院として、一年間ワーキングホリデーとして日本に住み、6回日本で音楽ツアーをし、日本語能力試験で1級を取得しました。要するに日本好きです。

Leave a Reply

Close Menu
e7319a946f928d455f2a4c9abc7c687c
×
×

Cart